Pourquoi un site consacré à cette Bible ?
Vous me direz, qu'il y a déjà suffisamment de
traductions française, alors pourquoi ressortir de nos
étagères poussiéreuses cette Bible
vieille de plus de trois siècles ?
Aujourd'hui la
course
est aux traductions récentes, dans un français
plus simple à comprendre, et ces dernières
années plusieurs nouvelles traductions (plus ou moins bonne)
on vu le jour.
Alors je repose
la
question POURQUOI ???
C'est
très
simple, il y a dans ce texte tricentenaire une richesse dans le choix
des mots qu'aucune traductions récente ne possède.
Cette version
dite de Genève, est
celle utilisée par
les premiers réformés,
elle a été retouchée par des hommes
tels que Jean Calvin,
Théodore de Bèze.
Cette Bible est issue directement de la première traduction
protestante de Pierre Robert
Olivétan.
Cette Bible ce base
sur les manuscrits appelés "Texte
Reçu" d'Erasme,
tandis que toutes les traductions modernes sont issus des manuscrits
dits "Minoritaires".
Pour plus d'info sur les différents type de manuscrits, vous
pouvez lire le document suivant : Ce
que l'on appelle "Manuscrits
originaux" de la Sainte Bible.
De plus à
cette Bible est ajouté un
grand nombre de notes, qui
correspondent aux commentaires
français, mais aussi
flamand de l'époque.
Pour ma part je les est trouvé d'une très grande
richesse, et si je n'adhère pas à tout, bien
souvent j'ai été enrichi par ces commentaires.
Que notre
Dieu vous
bénisse par Jésus-Christ et que son Saint-Esprit
vous aide à toujours mieux comprendre la Parole de Dieu,
ainsi que sa volonté.